BLV
17.
οὗτοί D-NPM
G3778 εἰσιν V-PAI-3P
G1510 πηγαὶ N-NPF
G4077 ἄνυδροι A-NPF
G504 καὶ CONJ
G2532 ὁμίχλαι N-NPF
G3507 ὑπὸ PREP
G5259 λαίλαπος N-GSF
G2978 ἐλαυνόμεναι, V-PPP-NPF
G1643 οἷς R-DPM
G3739 ὁ T-NSM
G3588 ζόφος N-NSM
G2217 τοῦ T-GSN
G3588 σκότους N-GSN
G4655 τετήρηται.V-RPI-3S
G5083
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
17. These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
KJVP
17. These G3778 are G1526 wells G4077 without water, G504 clouds G3507 that are carried G1643 with G5259 a tempest: G2978 to whom G3739 the G3588 mist G2217 of darkness G4655 is reserved G5083 forever G1519 G165 .
YLT
17. These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept;
ASV
17. These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
WEB
17. These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
ESV
17. These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
RV
17. These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
RSV
17. These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the nether gloom of darkness has been reserved.
NLT
17. These people are as useless as dried-up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.
NET
17. These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved.
ERVEN
17. These false teachers are like springs that have no water. They are like clouds that are blown by a storm. A place in the deepest darkness has been kept for them.